|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  vahilahy
Singan-teny  2 vahy, 3 lahy
Sokajin-teny  4  anarana
Fanazavàna teny frantsay  5 (« liane mâle » ; de vahy : liane ; et lahy : mâle ; allusion aux tubercules qu'on compare à des testicules). Indéterminée.
6 Le tubercule serait comestible d'après Defoort, Bulletin Économique de Madagascar 1913, 1er trimestre, p. 150. [Tandroy] [1.196]
Voambolana  7  Haizavamaniry

Teny iditra (2/2)8  vahilahy
Singan-teny  9 vahy, 10 lahy
Sokajin-teny  11  anarana
Fanazavàna teny frantsay  12 (de vahy : liane : pris dans le sens de verge, organe mâle ; allusion aux propriétés qu'on lui prête). Senecio sp. (Asteraceae). Réf. Razafindrambao 177.
13 Le décocté est considéré comme le remède spécifique du chancre syphilitique.
14 Le malade en boit un peu et se sert du reste en lotions locales fréquemment répétées.
15 On en fait aussi des bains de vapeurs. [Betsileo] [1.196]
Voambolana  16  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/17