|
|
| | | | |
|
| Teny iditra (1/2) | 1 ahibita |
| Sokajin-teny | 2 anarana |
| Fanazavàna teny malagasy |
3 karazan' ahitra
[1.1] |
| Fanazavàna teny anglisy |
4 [vita, done.] A grass growing in rice-grounds, etc. An infusion of this plant is sprinkled on those who are recovering from illness to ensure them against a relapse. An herb. Floscopa glomerata.
[1.2] |
| Fanazavàna teny frantsay |
5 Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae).
[Merina]
[1.196] 6 J.-M. Estrade dans son ouvrage sur le Tromba (1977), p. 61, traduit ce nom : "qui donne l'accomplissement ". 7 Ce serait l'une des quatre plantes magiques ajoutées à l'eau du bain royal des Sakalava. Il s'agit de Floscopa glomerata (Willd. ex Schult. & Schult. f.) Hassk. (Commelinaceae). 8 Du fait de cet emploi, on lui prête des vertus médicinales très surfaites. Voir ahibano [Sakalava] [1.196] |
| Ohatra |
9 avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra.
[2.245]
|
| Voambolana | 10 Haizavamaniry |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Teny iditra (2/2) | 12 ahibita |
| Sokajin-teny | 13 anarana |
| Fanazavàna teny anglisy |
14 Nom relevé par Descheemaeker (paraît avoir une origine différente) Pycreus mundtii Nees (Cyperaceae). Les souches seraient comestibles ?
[Betsileo]
[1.2] |
| Ohatra |
15 avy eo, dia ampisotroana kely, vao misafo, amina-ranon' ahibita sy ahi-tsiriry natambatra.
[2.245]
|
| Voambolana | 16 Haizavamaniry |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Nohavaozina tamin' ny 2025/11/17 |
|