|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  fantsinakoholahy
Singan-teny  2 fantsy, 3 akoho, 4 lahy
Sokajin-teny  5  anarana
Fanazavàna teny anglisy  6 a shrub, the leaves of which are broiled and used as poultices for abscesses. A decoction is made of it and given to animals ill of the disease called tomboka. Also used in the form of vapour baths for small-pox. Clerodendron sp. [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  7 plante. Espèce de Clerodendron [1.3]
8 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.Clerodendrum arenarium Baker (Lamiaceae). [Merina] [1.196]
Voambolana  9  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody 10  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (2/2)12  fantsinakoholahy
Sokajin-teny  13  anarana
Fanazavàna teny frantsay  14 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.
15 Carissa madagascariensis Thouars ex Poir. (Apocynaceae).
16 Feuilles en cataplasmes maturatifs sur les furoncles.
17 Décoction aux animaux atteints de tomboka (charbon bactéridien).
18 Les racines étaient magiques, à condition qu'on les arrache du côté de l'Est (direction sacrée d'où venaient les ancêtres).
19 C'était un puissant talisman contre les sortilèges. Fruits comestibles. [Betsileo] [1.196]
Voambolana  20  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody 21  Haibiby: fitsaboina momba ny biby 22  Finoana
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/17