|
|
| | | | |
|
| Teny iditra (1/2) | 1 voaramontsy |
| Sokajin-teny | 2 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
3 (de voara et montsina : enflure ; tumeur ; allusion aux fruits groupés en masses globuleuses, à même le tronc).
4 Nom relevé anciennement par Chapelier, lettre du 16 Messidor An 12, publiée dans Bulletin Acad. Malgache 10 ; p. 315 (1912) : « Le figuier à fruits groupés ; 5 les fruits, portés par de longs pédoncules, de la grosseur d'une noisette, d'un couleur rougeâtre ponctuée de jaune, avec leur sommet couronné par une protubérance ombiliquée, 6 forment des groupes fasciculés, assez réguliers, de la grosseur de la tête au moins, et qui s'attachent au tronc et sur les grosses branches. 7 Ils sont bons à manger ». 8 Voir aussi sandrohy. 9 Ficus polyphlebia Baker (Moraceae). 10 Contrairement à ce que dit G. Fontoynont (note 2) dans le commentaire de la lettre de Chapelier, ce figuier n'a rien à voir avec le voaramontsana ou voaramontsina d'Imerina . 11 L'étymologie de leurs noms est bien distincte. [1.196] |
| Voambolana | 12 Haizavamaniry |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Teny iditra (2/2) | 14 voaramontsy |
| Sokajin-teny | 15 anarana |
| Fanazavàna teny frantsay |
16 (de voa : fruit ; et ramontsy : Monsieur qui a la bouche pleine).
17 Flacourtia ramontchi L'Hér. (Salicaceae). 18 Nom relevé dès 1661 par Flacourt. 19 Comme on le voit L'Héritier a repris le nom malgache sous la forme notée par Flacourt « Ramontchi », pour en faire le type du genre flacourtia et des Salicaceae. 20 Il s'agit du « Prunier malgache » fruit très apprécié et d'excellente qualité. [Tanosy] [1.196] |
| Voambolana | 21 Haizavamaniry |
| Anarana ara-tsiansa |
|
| Nohavaozina tamin' ny 2025/11/17 |
|