|
|
| | | | |
|
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
| Ohabolana misy ny teny hoe : kilema | |||||||||||||||||||||
| Ohabolana 1 | Adala misikidy an-tranon-drafy, ka ny hafenina no nasehony. [2.415 #2053]
Toy ilay adala nisikidy an-tranon-drafy, ka ny afenina no aseho aloha. [2.558] Toy ny adala misikidy an-tranon-drafy : ny kilema miafina ka asehoseho. [2.415 #2118, 2.653] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | C' est comme l' imbécile qui consulte les sikidy sur l' avenir, dans la maison de son rival : il dévoile les défauts cachés. [2.415 #2118]
Imbécile qui va faire la divination par les sikidy dans la maison de son rival, et ce qu' il faudrait cacher, il le montre. [2.415 #2053] | ||||||||||||||||||||
| Fanazavana frantsay | Se disait de ceux qui parlaient trop ouvertement de leurs affaires. [2.415 #2118]
Se disait des gens de peu de portée qui révélaient toutes leurs affaires. [2.415 #2053] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 2 | Aleo | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Mieux vaut refuser en face que par derrière, car une parole franche ne mérite, pas de reproche. [2.974 #483] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 3 | Mpandranto be trosa : | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 4 | Ny sima | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 5 | Ny teny imaso tsy mba kilema. [2.165 #543] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Quand on parle ouvertement on ne doit pas être blâmé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 6 | Tsara vava ka | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 7 | Tsy misy mahita kilema momba tena. [2.165 #136, 2.653]
Tsy misy mahita kilema momba tena, na tsiny amin' olon-tiana. [2.558 #4723] | ||||||||||||||||||||
| Dikanteny frantsay | Nul ne s' aperçoit de ses propres défauts. [2.165] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 8 | Vady tsy hovadiana, maro fondro (feno kilema). [2.558 #318] | ||||||||||||||||||||
| Ohabolana 9 | Vahiny miserana tsy hita kilema. [2.558 #322] | ||||||||||||||||||||
| Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
|
|